Mike Kuyt

Voice-Over

Stemacteren bij voice agency
Wat verdien je met het inspreken van audiobooks?

De Nonnen van Vught

Als voice talent zit ik erover na te denken om naar de nonnen van Vught te gaan. Niet om mezelf te bekeren.  Dat zou ook wat lastig zijn. Die nonnen zitten daar al lang niet meer.  Alles draait daar in Vught om taal! Het is nog steeds een wijdverbreid  begrip.

Als je denkt aan de nonnen van Vught, dan denk je aan taalinstituut Regina Coeli. Het zijn dure taaltrainingen waarbij je moet denken aan een kleine 1000 euro per dag maar dan krijg je wel professioneel les in de doeltaal die je wenst door minimaal vier verschillende native speakers. Catering en BTW is inbegrepen. Binnen een paar weken ben je zo getraind  dat je niet alleen vloeiend Engels spreekt maar zelfs denkt en droomt in het Engels. Duur of niet, het is een mooie investering in jezelf en zeker als je van je zelf vindt dat je taalgevoelig bent en je je grenzen wilt verleggen.

 

Als Nederlandse acteur in Hollywood of Netflix

Er zijn genoeg bekende acteurs die daar een taalopleiding hebben gevolgd om zodoende in een vreemde taal  vloeiender te kunnen spreken als ze een rol hebben in een internationale Hollywood film of Netflix serie. Je wilt als acteur of voice-over niet te boek staan  als iemand die Steenkolen Engels of Balkenende Engels spreekt. Nee, je wilt eerder overkomen als een native Engelsman of Amerikaan. Met je voice-over  talent of acteertalent  kun je op die manier je reikwijdte vergroten.  Nederland is ten slotte maar een klein land. In Amerika en Engeland kun je je kansen op acteer- en voice-over werk aanzienlijk vergroten.

 

International Voice Agency

Die gedachte om mezelf taalkundig flink te gaan ontwikkelen, kwam niet zomaar uit de lucht vallen. Als voice-over en stemacteur heb ik me al jaren geleden aangesloten bij diverse voice agencies over de hele wereld. Ik krijg regelmatig stemopdrachten of voice jobs aangeboden van  verschillende voice agencies,  voice talent bureaus en internationale voice directors. In Duitsland zitten een paar goede voice agencies: Offstimme en Alex Jacobi, die sinds kort Withloveanddata heten. In Amerika heb ik onlangs nog voor een uitgever een luisterboek ingesproken.

 

Audiobooks inspreken

In de jaren 90 heb ik regelmatig luisterboeken ingesproken van Peter Jan Rens, Leonie Kooiker , Paul van Loon en Adriaan Mole. Ik heb onlangs een luisterboek ingesproken voor een grote uitgever uit de States: 130 a4tjes.

Ik was vergeten hoe intensief het is om audiobooks in te spreken. Bovendien moet je een ijzeren geheugen hebben als je al die personages uit het boek steeds hetzelfde stemmetje wilt meegeven. Als er een smid in het boek voorkomt op pagina 10 en even later kom je hem weer tegen op blz 85, dan wil je wel weten welk stemgeluid die smid ook weer had. Moet je weer helemaal 'terugspoelen'. Het is behoorlijk tijdsintensief. Rijk word je ook niet van het inspreken van luisterboeken. Ik lees 15  a4tjes met klein lettertype per uur want het gaat natuurlijk nooit helemaal zonder versprekingen, slip of the tongues, kuchjes, overbodige adempjes of lipsmakjes. Daarna volgt het editen, dat kost realtime twee keer zoveel tijd. 

Reken maar uit: 15 pagina's opnemen en editen kost je 3 uur tijd.  Van dat uurtje inspreken hou je wellicht 40-50 minuten over als het ge-edit is. Het uurtarief per 'finished hour' is $ 110,00 of € 90,00. Daar heb je dan langer dan 3 uur over gedaan, als je de totale recording en editing time meerekent. Als je een top voice-over of stemacteur bent, is 30 euro per uur niet iets waar je je voor wilt uitsloven. Maar goed, het is en blijft een boeiende bezigheid  dat inspreken van luisterboeken omdat er naast al die beschrijvende teksten ook veel dialoogteksten in voor komen. Dat is, als je ook stemacteur bent, een leuke creatieve klus. Het hangt natuurlijk ook een beetje samen met het genre boek. Ik loop zelf niet zo warm voor romans waar twee meisjes ontsnappen uit een weeshuis om de prins van hun dromen te ontmoeten. Ik zou me een stuk beter kunnen begraven in een boek van Roald Dahl . Maar dat is persoonlijk.

 

Instructiefilms, e-learning en corporate teksten

Ik vind het leuk om voor internationale stemmenbureaus te werken. Ze werken helaas niet met dezelfde stemtarieven als in Nederland maar ze zorgen wel voor meer continuïteit. Logisch, want de meeste landen waarvoor ik werk zijn ook groter dan Nederland en hebben veel meer inwoners dus meer opdrachten.

Ik spreek trouwens alleen Nederlandse teksten in. Soms wil men dat ik als voice-over ook Engelstalige teksten inspreek.  Dat hoeft dan niet 'native' te klinken.  Soms wil men juist dat de ingesproken tekst als steenkonenengels klinkt. Het gebeurt dus zo af en toe wel dat ik Engelse teksten inspreek en dat het nog wordt goedgekeurd ook.

Veel grote bedrijven die in het buitenland zitten, zijn internationaal georiënteerd waardoor er ook Nederlandstalige teksten moeten worden ingesproken. Ik spreek met grote regelmaat bedrijfsfilms, instructiefilms en e-learning teksten in voor internationale voice agencies.

Zo ben ik nu al ruim een jaar bezig om 1000 wiskundefilmpjes in te spreken voor het voortgezet onderwijs. Die klus komt uit Denemarken. Vaak spreek je dan niet alleen in. Je moet ook op tijdcodes letten. Met andere woorden: de ingesproken tekst moet matchen met wat je op beeld ziet. Als je dan alleen de Deense taal als leidraad hebt, is dat wel een pittige uitdaging. Uiteindelijk raak je gewend aan het fonetische Deense taaltje en zijn er altijd wel woorden waar je houvast aan hebt.  

Ik heb een paar jaar geleden een hele lange presentatietekst ingesproken voor Ford en voor Motorola. Dat was voor een voice agency uit Italië. Dit soort merken doen het op de Nederlandse markt ook goed dus wil men dat er ook met de Nederlandse doelgroep wordt gecommuniceerd. Dan is het handig dat er voice-overs uit Nederland zijn met een eigen homestudio en inspreeksetje die snel en professioneel kunnen leveren.

 

Live opnamesessies van RTV commercials

In Nederland heb je mijn stem gehoord in landelijke radio- en tv commercials die in feite uit het buitenland kwamen. Voorbeelden daarvan zijn Indeed en Wijkopenautos.nl. Bij dit soort opnamesessies vanuit huis wil de copywriter en de klant graag live aanwezig zijn. Aangezien je niet voor een uurtje opnemen naar Italië, de States , Australië of zweden afreist, maak je gebruik van de Conference Call via de smartphone in combinatie met Source Connect of IPdtl. Dat is een software programma / interface  waarmee je online kunt communiceren met de geluidsstudio uit het buitenland terwijl je vanuit je voicebooth de stemopnames verzorgt die de soundengineer van de betreffende voiceagency of geluidsstudio direct kan capturen of binnenhalen. Ideaal.

Hoewel het voor mij in het begin wel wennen was als vier verschillende Engelse stemmen tegen je praten en aanwijzingen geven. Tegenwoordig word ik er niet meer warm of koud van. Ik blijf cool. Als het echt ingewikkeld dreigt te worden, schakel ik een bevriende geluidsstudio in uit Alkmaar (EDS Music) of, op verzoek van de klant zelf, een geluidsstudio uit Amsterdam zoals Alfred Klaassen, Centersound of SOB

 

Voice-over online

Voor mijn Belgische klanten rij ik nog steeds graag met de auto op en neer. Dat zie ik zelfs als een uitje.  Misschien zou ik dat voor sommige Duitse klanten ook nog wel doen als ze redelijk dicht aan de Nederlandse grens zouden zitten. Als het allemaal wat verder weg ligt, dan is zo'n internet verbinding reuze handig. Je wereld wordt groter. Je doet zomaar ineens zaken met Italië, Amerika, Australië, Engeland, Polen of India. Om de kans op stemopdrachten flink te laten toenemen, is het dus helemaal niet zo'n overbodige luxe om jezelf in een vreemde taal bij te scholen.

 

Acteur op IMDb

Als acteur heb ik onbewust al een voorsprong in de internationale filmindustrie. Dat wist ik niet eens. Tijdens een workshop 'online auditie doen voor internationale rollen'  kwam ik erachter dat ik als acteur een plaatsje heb veroverd in de IMDb database. Kijk zelf maar eens op https://www.imdb.com/name/nm2607733/

Dit is een zeer gerespecteerde internationale database waar alle filmproducenten en regisseurs  worldwide in grasduinen. In deze database kun je als acteur niet zomaar je profiel bijschrijven. Je moet eerst goedgekeurd worden. Aangezien ik als acteur heb meegedaan aan 'Onderweg naar Morgen', 'Verborgen Verhalen', 'Heer en Meester ' en recentelijk aan de nieuwe bioscoopfilm 'Rundfunk'  ('De jachtwachter'), verdien ik een plek in deze database. Laat nu de grote rollen vanuit Hollywood of Netflix maar komen!

 

 

Mijn stem is o.a. bekend van....

Slide background
Slide background
Slide background
Slide background
Slide background
Slide background
Slide background
Slide background

Contactgegevens

Mike Kuyt Media & Trainingen
Terborchlaan 16
1816 LD Alkmaar
T: 072 51 16 228
M: 06 - 40 73 26 77
E: Dit e-mailadres wordt beveiligd tegen spambots. JavaScript dient ingeschakeld te zijn om het te bekijken.